TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 139:14

Konteks

139:14 I will give you thanks because your deeds are awesome and amazing. 1 

You knew me thoroughly; 2 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[139:14]  1 tc Heb “because awesome things, I am distinct, amazing [are] your works.” The text as it stands is syntactically problematic and makes little, if any, sense. The Niphal of פָּלָה (pala’) occurs elsewhere only in Exod 33:16. Many take the form from פָלָא (pala’; see GKC 216 §75.qq), which in the Niphal perfect means “to be amazing” (see 2 Sam 1:26; Ps 118:23; Prov 30:18). Some, following the LXX and some other ancient witnesses, also prefer to emend the verb from first to second person, “you are amazing” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 249, 251). The present translation assumes the text conflates two variants: נפלאים, the otherwise unattested masculine plural participle of פָלָא, and נִפְלָאוֹת (niflaot), the usual (feminine) plural form of the Niphal participle. The latter has been changed to a verb by later scribes in an attempt to accommodate it syntactically. The original text likely read, נוראות נפלאותים מעשׂיך (“your works [are] awesome [and] amazing”).

[139:14]  2 tc Heb “and my being knows very much.” Better parallelism is achieved (see v. 15a) if one emends יֹדַעַת (yodaat), a Qal active participle, feminine singular form, to יָדַעְתָּ (yadata), a Qal perfect second masculine singular perfect. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 252.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA